From a Railway Carriage – রেলগাড়ির কামরা থেকে
A. Listen, read aloud and recite the poem (শোন, উচ্চস্বরে পড় এবং কবিতাটি আবৃত্তি কর).
From a Railway Carriage (রেলগাড়ির কামরা থেকে)
Faster than fairies, faster than witches (পরীর চেয়ে দ্রুততর, ডাইনির চেয়ে দ্রুততর),
Bridges and houses, hedges and ditches (সেতু ও বাড়িঘর, নর্দমা ও ঝোপঝাড়);
And charging along like troops in a battle (সবকিছু অতিক্রম করে দ্রুত এগিয়ে যায় অগ্রজ সৈন্যদলের মত)
All through the meadows the horses and cattle (তৃণভুমি, ঘোড়া আর চারিত পশুপাল):
All of the sights of the hill and the plain (পাহাড় পর্বত আর বিস্তীর্ণ সমতল)
Fly as thick as driving rain (ঘন মেঘমালার মত উড়ে);
And ever again, in the wink of an eye (আবার কখনো, চোখের পলকে),
Painted stations whistle by (রঙিলা স্টেশনে হুইসেল বাজায়).
Here is a child who clambers and scrambles (এখানে একটি শিশুর কষ্টকর আরোহন),
All by himself and gathering scrambles (সম্পূর্ণ আপন চেষ্টায় কাটাগুলোর পাশে);
Here is a tramp who stands and gazes (এখানে একজন ভবঘুরে যিনি দাঁড়িয়ে আছেন এবং তাকিয়ে আছেন);
And here is the green for stringing daisies (এবং এখানে সবুজ ঝোপে ফোঁটা ডেইজির বৃন্তে)!
Here is a cart runaway in the road (পথ বরাবর ঘোরার গাড়ি ছুটে যায়)
Lumping along with man and load (বোঝার ভিড়ে একাকার হয়ে বয়ে চলে);
And here is a mill, and there is a river (এবং এখানে একটি কল আছে, এবং একটি নদী আছে):
Each a glimpse and gone forever (সবকিছু একপলক দেখা যায় এবং চিরতরে হারিয়ে যায়)!
[Robert Louis Stevenson] [রবার্ট লুইস স্টিভেনসন]
B. Read the poem silently and match the words with their meanings (কবিতাটি নীরবে পড় এবং শব্দগুলিকে তাদের অর্থের সাথে মিল কর).
Words - শব্দ
1. hedge – ঝোপঝাড়ের বেড়া
2. ditch – খাদ / পরিখা
3. charge – আক্রমন করা
4. wink – চোখের পলক
5. stringing – ঝুলে থাকা
6. lump – এগিয়ে যাওয়া
7. bramble - কাঁটাগাছ
8. tramp - ভবঘুরে
9. glimpse – একপলকে দেখা
Meanings - অর্থ
(a). attack or rush – আক্রমন করা অথবা দ্রুত ছুটে যাওয়া
(b). a signal made quickly by closing and opening an eye – চোঁখ খুলে ও বন্ধ করে সংকেত দেয়া
(c). hanging – ঝুলে থাকা
(d). a prickly bush – কাঁটাযুক্ত ঝোপ
(e). a row of bushes or small trees – ঝোপ অথবা ছোট গাছের সারি
(f). a look at something for a very short time – কোন কিছুর দিকে স্বল্প সময়ের জন্য তাকানো
(g). a canal or drain – এখটি খাল অথবা নর্দমা
(h). move heavily along – সামনে দৃপ্ত পায়ে এগিয়ে যাওয়া
(i) a homeless and jobless person – গৃহহীন ও বেকার
Answer:
1 à e
2 à g
3 à a
4 à b
5 à c
6 à h
7 à d
8 à i
9 à f
C. Make a list of things that you can see passing quickly by a running train (দ্রুত ছুটে চলা একটি চলন্ত ট্রেন থেকে তুমি যা যা দেখতে পাও তার একটি তালিকা তৈরি কর).
Answer:
The things those were passing quickly by a running train are given below (যে জিনিসগুলো দ্রুত চলন্ত ট্রেনকে অতিক্রম করছিল সেসব নিচে দেওয়া হলো):
1. Bridge - সেতু
2. House - ঘর
3. Hedge - ঝোপঝাড়
4. Land - ভূমি
5. Station - স্টেশন
6. River - নদী
7. Tree - গাছ
8. Hill - পাহাড়
9. Meadows etc – তৃনভূমি ইত্যাদি
D. Make a list of the words and phrases that tell us about how fast the train is running (). Examples (): faster than fairies, charging along etc (ট্রেন কত দ্রুত যাচ্ছে এ সম্পর্কে যেসব শব্দ এবং বাক্যাংশ আছে তার একটি তালিকা তৈরি কর).
Answer:
A list of words and phrases that tells us about how fast the train is moving is given below (কত দ্রুত একটি ট্রেন ছুটে চলে তা যেসব শব্দ বা শব্দগুচ্ছে বর্নীত আছে তা নিচে দেওয়া হলো).
1. faster than fairies (পরীর চেয়ে দ্রুতুতর)
2. charging along (দ্রুত বেগে সামনে ছুটে যাওয়া)
3. fly (উড়ে যাওয়া)
d. lumping along (দৃপ্ত পায়ে সামনে যাওয়া)
e. faster than witches (ডাইনিদের চেয়ে দ্রুত)
f. driving rain (তাড়িত বৃষ্টি)
g. the wink of an eye (চোঁখের পলক ফেলার মত)
h. a glimpse and gone forever (এক ঝলক ও চিরতরে চলে যায়)
E. Listen and read the first two lines with stress (জোরের সাথে প্রথম দুই লাইন শোন এবং পড়).
Faster than fairies, faster than witches (পরীর চেয়ে দ্রুততর, ডাইনির চেয়ে দ্রুততর),
Bridges and houses, hedges and ditches (সেতু ও বাড়িঘর, নর্দমা ও ঝোপঝাড়);
Answer: Try yourself.
F. How fast can you say (কত দ্রুত তুমি বলতে পার)?
The rain in Spain stays in the plains (স্পেনের সমভূমিতে বৃষ্টি পড়ে)
Answer: Try yourself.
No comments:
Post a Comment